原宿を歩いていて見つけた店先の写真です。
ポスターではチワワらしき犬がウマのキグルミを着せられています。
ポスターの下の犬のマネキンが着せられているのはパンダのキグルミです。
日本はこんなことでいいのでしょうか(笑)
そんなことはさておきまして。。。
会社のデスクにパソコンが設置されてひさしくなります。
キーボードを打つ機会が増えるとおかしな誤変換に出会い仕事中に噴き出すことも。
手書き原稿を入稿していたころには、乱筆が災いして似た形の別の漢字と誤植されて茫然としてしまうこともありました。
どちらも間違いに違いないのですが、この誤変換と誤植では、それが引き起こす結果の種類が違うなぁと、今日気付きました。
<誤変換>
利益は急降下により
多い紐安心
良い終末をお迎え下さい
倒壊銀行不通口座
性急所が来ないんだけど
それでは変身待ってま~す
厳かに執り行われた疲労宴
千代田区猿が区長
私語途中に抜け出す
お食事券で逮捕
<誤植>
毒ポッキー
山田めぐり
欧陽韮韮
チョリンー
友達以上変人未満
皿を皿で洗う
叫姉妹
小綿
日光首脳会談
肉やさい少め
ミルキーはママの妹
どちらも、万が一くらいにはそんなことがあったりして!と思えたり、意味はわからないけどそこはかとなくジワッとオカシかったり(笑)
だけど根本的にオカシサに違いがありますよね。
間違いには用心しなきゃ。
ところでこの日記には誤字誤変換はなかったかな?
コメント